【生于忧患死于安乐原文翻译是什么】一、
《生于忧患,死于安乐》是战国时期思想家孟子所著《孟子·告子下》中的一篇经典文章。文章通过列举古代贤人历经磨难而成就大业的事例,强调了“忧患可以使人成长,安逸则可能导致失败”的深刻道理。
本文的核心观点是:只有在逆境中不断磨砺自己,才能具备担当大任的能力;而在顺境中沉溺享乐,则容易丧失进取心,最终走向衰败。文章语言简练有力,逻辑严密,具有极强的现实意义和教育价值。
为了帮助读者更好地理解这篇文章,以下是对《生于忧患,死于安乐》的原文及翻译进行整理,并以表格形式呈现,便于查阅与学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 | 舜从田野中被起用,傅说从筑墙的泥瓦工中被选拔出来,胶鬲从鱼盐贩子中被选拔出来,管仲从狱官手中被释放并重用,孙叔敖从海边被选拔出来,百里奚从市场上被选拔出来。 |
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 | 所以,上天要把重任交给这个人时,必定先让他内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他身体饥饿,使他资财匮乏,使他的行为受到扰乱,以此来激发他的意志,锻炼他的性格,增强他的能力。 |
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。 | 一个人常常犯错,之后才能改正;内心困扰,思虑周全,然后才能奋起;表现在脸色上,流露在言谈中,然后才能被人理解。 |
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。 | 国内如果没有守法的大臣和辅佐的贤士,国外没有敌对的国家和外患,这个国家往往会灭亡。 |
然后知生于忧患而死于安乐也。 | 这样之后,才知道人在忧患中生存,在安逸中死亡。 |
三、总结
《生于忧患,死于安乐》是一篇富有哲理的文章,强调了逆境对个人成长的重要性,以及安逸生活可能带来的危害。它不仅是古代治国理政的重要思想,也对现代人的成长与奋斗具有深刻的启发意义。
通过以上原文与翻译的对照,读者可以更清晰地理解孟子的思想内涵,从而在日常生活中更加注重自我磨炼,避免因安逸而懈怠。
如需进一步探讨其中的哲学思想或实际应用,欢迎继续交流。