【三峡原文及翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡地区的自然风光与地理特征。文章语言简练,描写生动,是古代山水散文的代表作之一。以下为《三峡》的原文及其翻译,并以总结加表格的形式呈现。
一、原文:
> 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
>
> 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
>
> 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
>
> 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译:
> 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳,除非正午或半夜,否则看不见阳光和月亮。
>
> 到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。如果有朝廷紧急的命令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
>
> 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景物。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流而下,景色清幽、壮丽,非常有趣。
>
> 每当天气刚晴、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不能消散。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、
《三峡》通过对三峡地区四季不同景色的描绘,展现了其壮丽的自然风光和独特的地理环境。文章不仅具有文学价值,也具有重要的地理研究意义。作者用简练的语言刻画出三峡的险峻、壮阔与宁静,表达了对自然景观的赞美与敬畏。
四、原文与翻译对照表:
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 除非正午或半夜,否则看不见阳光和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 如果有朝廷紧急的命令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景物。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流而下,景色清幽、壮丽,非常有趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当天气刚晴、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不能消散。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
通过这篇文章,我们不仅能感受到三峡的壮美风光,还能体会到古人对自然的深刻观察与情感表达。希望这篇总结能帮助你更好地理解《三峡》这篇经典之作。